Mót như trê đẻ

Direct English translation

Restless like a catfish giving birth.

Equivalent English version

Like a cat on a hot tin roof

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái rất sốt ruột, bồn chồn, đứng ngồi không yên nôn nóng hoặc khó chịu. Thường dùng để tả dáng vẻ cuống quýt, cựa quậy liên tục của người đang quá nóng ruột.
English explanation
Describes someone as extremely restless, agitated, and unable to sit still because of impatience or discomfort. It is commonly used for a person who keeps fidgeting and fussing in obvious anxiety or urgency.